Czy Jezus pił alkohol? Czy pił sfermentowany sok / moszcz z winogron, czy niesfermentowany? Co na to biblia? Czy w kanie Galilejskiej Jezus stworzył wino procentowe? Czy w hebrajskim języku wino = moszcz = krew?
To trudne pytania — poruszają one język, kulturę i duchowy symbolizm Pisma.
Aby odpowiedzieć rzetelnie, trzeba rozważyć:
1️⃣ co oznacza słowo „wino” w językach oryginalnych,
2️⃣ jakie były rodzaje napojów winnych w czasach biblijnych,
3️⃣ jakie są konteksty użycia w Starym i Nowym Testamencie,
4️⃣ i co duchowo symbolizuje „wino” w relacji do krwi i Ducha Świętego.
🔹 1. Słowo „wino” w oryginalnych językach
HEBRAJSKI STARY TESTAMENT
- יַיִן (jajin) – ogólny termin oznaczający napój z winogron, mógł być sfermentowany lub nie.
Nie oznacza automatycznie alkoholu.
Użycie zależy od kontekstu:- czasem jest powodem upicia (Rdz 9:21 – Noe),
- czasem błogosławieństwem (Ps 104:15),
- czasem symbolem radości (Sdz 9:13).
- תִּירוֹשׁ (tiroš) – dosłownie świeży sok winogronowy, moszcz, często niesfermentowany.
Używany np. w: „I będzie syty zbożem i moszczem (tiroš)” – Pwt 33:28
To „moszcz” jako Boże błogosławieństwo – nie napój odurzający.
W wielu miejscach te dwa słowa są używane wymiennie, ale nie oznaczają zawsze napoju procentowego.
Dawne tłumaczenia europejskie (zwłaszcza łacińskie) często nie rozróżniały tego niuansu.
GRECKI NOWY TESTAMENT
- οἶνος (oinos) – również termin szeroki, oznaczający napój z winogron.
Greka nie rozróżnia osobnego słowa na „świeży sok” i „wino fermentowane”, dlatego kontekst decyduje. - γλεῦκος (gleukos) – użyte w Dz 2:13 („nowe wino”) oznacza świeży moszcz – sok winny przed fermentacją.
🔹 2. Czy Jezus pił alkohol?
Ewangeliczne przykłady:
a) Uczta weselna w Kanie Galilejskiej
„Rzekł do nich Jezus: Napełnijcie te stągwie wodą… a gdy spróbowali, woda stała się winem.”
(J 2:7–9)
Słowo użyte tu to οἶνος (oinos).
Nie ma w tekście nic, co potwierdzałoby, że był to napój fermentowany.
Wręcz przeciwnie:
- był to cud święty, symboliczny — zapowiedź nowego przymierza w Jego krwi;
- Jezus nie uczyniłby czegoś, co prowadziłoby do odurzenia gości (por. Hab 2:15);
- gospodarz chwali smak, nie moc trunku (J 2:10).
➡️ Zatem „wino” w Kanie to doskonały sok winny, czysty, świeży, obraz krwi Chrystusa – życia, nie zepsucia.
b) Jezus nazwany „żarłokiem i pijakiem”
„Przyszedł Syn Człowieczy, jedzący i pijący, i mówią: Oto żarłok i pijak, przyjaciel celników i grzeszników.”
(Mt 11:19)
To była fałszywa oskarżycielska karykatura — tak samo jak mówili, że ma demona (J 8:48).
Nie oznacza to, że naprawdę był pijakiem, ale że spożywał z innymi w posiłkach, co dla faryzeuszy było zgorszeniem.
c) Ostatnia Wieczerza
„Nie będę już pił z owocu winnego krzewu, aż do dnia, gdy go będę pił nowy w królestwie Bożym.”
(Mk 14:25)
Znów użyte słowo γεννήματος τῆς ἀμπέλου – owoc winnej latorośli, nie „ferment”.
To podkreśla świeży, czysty charakter napoju.
🔹 3. Biblijne stanowisko wobec napojów odurzających
Biblia nigdy nie chwali upicia – zawsze je potępia:
- Prz 20:1 – „Wino jest szydercą, mocny trunek wrzawliwym; kto się nim upija, nie jest mądry.”
- Prz 23:31–32 – „Nie patrz na wino, gdy się czerwieni… na końcu kąsa jak żmija.”
- Ef 5:18 – „Nie upijajcie się winem, w którym jest rozwiązłość, ale bądźcie napełnieni Duchem.”
To ostatnie zestawienie jest kluczem duchowym:
wino (odurzenie) = cielesne pobudzenie
Duch (napełnienie) = boska radość i kontrola.
🔹 4. Duchowe znaczenie: „wino” – „moszcz” – „krew”
W symbolice biblijnej:
| Symbol | Znaczenie duchowe |
|---|---|
| Moszcz (świeży sok) | Życie, błogosławieństwo, radość, obfitość (Pwt 33:28; Joel 2:24) |
| Wino sfermentowane | Często obraz grzechu, zepsucia, gniewu Bożego (Iz 51:17; Obj 14:8,10) |
| Krew | Życie dane w ofierze (Kpł 17:11; Mt 26:28) |
| Nowe wino | Duch Święty – radość i życie z nieba (Dz 2:13–18; Mt 9:17) |
Zauważ:
„Nie wlewają młodego wina do starych bukłaków…” (Mt 9:17)
Nowe wino = nowe życie Ducha, które nie może być przechowywane w „starym człowieku”.
W hebrajskiej symbolice wino i krew są powiązane jako nośnik życia:
- obie rzeczy płyną, obie są w barwie czerwieni,
- obie symbolizują przymierze, radość i oczyszczenie,
ale nie są tym samym słowem.
Krew (דָּם – dam) ≠ wino (יַיִן – jajin)
ale w duchowym znaczeniu krew Mesjasza to prawdziwe „wino życia”, które oczyszcza.
🔹 5. Podsumowanie
| Pytanie | Odpowiedź wg Pisma |
|---|---|
| Czy Jezus pił alkohol? | Nie ma dowodu, że pił cokolwiek sfermentowanego. Mógł pić czysty sok winny (owoc winorośli). |
| Czy w Kanie stworzył wino procentowe? | Raczej nie – cud miał charakter czysto duchowy i symboliczny, nie mógł być zachętą do odurzenia. |
| Czy wino w Biblii zawsze oznacza alkohol? | Nie – kontekst decyduje. „Wino” oznacza każdy napój z winogron, fermentowany lub nie. |
| Czy „wino” = „moszcz” = „krew”? | Nie w sensie dosłownym, ale w sensie duchowym – moszcz i krew symbolizują życie, a sfermentowane wino – często grzech i sąd. |
🔹 Klucz duchowy
„Nie upijajcie się winem, w którym jest rozwiązłość, ale napełniajcie się Duchem.”
(Ef 5:18)
Chrystus dał nam nowe wino Ducha, które nie prowadzi do utraty trzeźwości, lecz do pełni życia, radości i świętości.
Jego krew jest prawdziwym winem Nowego Przymierza — czystym, niesfermentowanym życiem Boga.
Czy Żydzi nazywali świeżo wyciśnięty sok/moszcz z winogron krwią?
Tak — istnieją wskazania w źródłach biblijnych i żydowskich tradycjach, że świeżo wyciśnięty sok winogronowy (moszcz) bywał określany metaforycznie lub poetycko jako „krew winogron” (lub „krew u winogron”). Poniżej zestawiam dowody i interpretację.
✅ Co znajdziemy w Piśmie i w żydowskiej tradycji
- W hebrajsko-biblijnym słowniku dotyczącym słowa ʽעֲנָבִים (anavim = winogrona) znajduje się fragment:
„Moses later recounts how Israel drank ‘the blood of grapes’ (דָּם־עֵנָב) in Deuteronomy 32:14, a poetic reference to rich wine enjoyed in covenant fellowship.” yaiy.org+3Bible Hub+3Ohr Somayach+3
W Kpłaki/A’liqah (ang. Leviticus) etc. ta metafora pokazuje, że wyciskany sok winny mógł być obrazowo nazywany „krwią winogron”.
- Żydowska tradycja rabiniczna:
„…he also connects the Biblical phrase ‘the blood of grapes’ (dam anavim in Deut. 32:14) to this stage of wine production.” Ohr Somayach
Według niektórych rabinicznych komentarzy słowo תִּירוֹשׁ (tirosh) oznaczało „świeży moszcz” ( jeszcze przed fermentacją ) i bywało powiązane z obrazem „krwi winogron”. Ohr Somayach
- Artykuł „Wine in Ancient Israel” stwierdza, że moszcz winogronowy był znany w starożytnym Izraelu jako napój z winogron, który mógł szybko fermentować — ale także był używany jako „first fruit” (pierwsze plony) i niekoniecznie odurzający. Bible Odyssey
⚠️ Wnioski i niuanse
- To nie jest dowód, że każdy Żyd dosłownie używał słowa „krew” dla moszczu. To raczej metaforyczne lub poetyczne określenie: „blood of grapes” (דָּם־עֵנָב) – oznaczające bardzo bogaty, ciemny sok winogronowy lub wino.
- Różnica słów: w hebrajskim dla „krew” jest דָּם (dam) — a fracta „blood of grapes” to połączenie דָּם + עֵנָב (winogrona). Nie jest to standardowe słowo używane codziennie dla moszczu, ale literackie wyrażenie.
- W praktyce moszcz (tirosh) i wino (yayin) były rozróżniane w literaturze rabinicznej: np. tiorosh = nowy moszcz, yayin = starsze, często fermentowane wino. Ohr Somayach+1
- Zatem słysząc, że „Żydzi nazywali świeżo wyciśnięty sok winogronowy krwią” — można to uważać za częściowo prawdziwe: w literaturze hebrajskiej występuje ten obraz „blood of grapes”; ale to nie znaczy, że to było powszechne, dosłowne określenie w każdym kontekście.
📌 Podsumowanie
Tak — istnieje biblijny i żydowski literacki motyw: sok winogronowy lub wino bywa określany jako „krew winogron” (blood of grapes). Jednak:
- Nie ma jednoznacznego dowodu, że w codziennym języku świeży sok był zawsze nazywany krwią w każdym przypadku.
- Określenie to ma raczej znaczenie obrazowe: pokazuje intensywność koloru, symbolikę życia w winorośli, obfitość błogosławieństwa.
- To wspiera wcześniejszą refleksję, że jest związek językowy/polemiczny „wino/moszcz = krew” w pewnym sensie symboliki biblijnej lub rabinicznej.

